This Order is considered by
many masons as one of the reachable goals in freemasonry. Esta Ordem é considerada por
muitos maçons como uma das metas atingível Maçonaria.
The order in its present
form was founded in 1865. A ordem na sua forma atual foi fundada em 1865. The name
is derived from the legend of the Roman emperor Constantine. O nome é derivado da lenda do
imperador romano Constantino. In his struggle over power with
his rival Maxentius he received a vision shortly before the battle of Saxa
Rubra. Em sua
luta pelo poder com seus rivais Maxêncio, ele recebeu uma visão um pouco antes
da batalha de Saxa Rubra. In this vision God gave him
the order to supply all his soldiers with a large red cross in order to win. Nesta visão Deus lhe deu a ordem
para fornecer todos os seus soldados com uma grande cruz vermelha, a fim de
ganhar. Constantine did this and won. Constantino fez isso e ganhou. As a
result he converted to christianity. Como resultado ele se converteu ao
cristianismo.
The order has five degrees:
Knight
of the Red Cross of Constantine : This degree relates the
well-known story of Constantine the Great, the Roman Emperor who was
miraculously converted to the Christian faith. A ordem tem cinco graus: Cavaleiro da Cruz Vermelha de
Constantino: Este
grau relata a história bem conhecida de Constantino, o Grande, imperador romano
que foi miraculosamente convertido à fé cristã. It tells
of his divine vision, the institution of a special standard, his subsequent
victory over the rival Emperor Maxentius and the creation of what is claimed to
be the oldest institution of Christian Knighthood. Ele fala de sua visão divina, a
instituição de uma norma especial, a sua vitória posterior sobre o rival
Imperador Maxêncio ea criação do que é reivindicada a ser a mais antiga
instituição de Cavalaria cristã. The substance of the degree
develops around the secret doctrine associated with the Labarum, the banner of
victory, while the lecture contains a most interesting reference to the Roman
College of Architects. A
substância do grau desenvolve em torno da doutrina secreta associada com o
Lábaro, a bandeira da vitória, enquanto a palestra contém uma referência muito
interessante para o Colégio Romano de Arquitetos. All
regular business of the Conclave is conducted in the degree of the Red Cross of
Constantine, while the Sanctuary and Commandery are only for the purpose of
conferring the Appendant Orders. Todos os negócios regulares do Conclave são realizados
no grau da Cruz Vermelha de Constantino, enquanto o Santuário e Comenda são
apenas para efeitos de atribuição das Ordens apensas.
Knight
of the Holy Sepulchre : Tradition asserts that
this degree originated after the discovery of the true Cross by St Helena. Cavaleiro do Santo Sepulcro: A tradição afirma que este grau
originou após a descoberta da verdadeira Cruz por Santa Helena. It is concerned with the three days which intervened between the
Crucifixion and the Resurrection. Ela está preocupada com os três dias que se
interpuseram entre a Crucificação ea Ressurreição. This
Order of Chivalry is said to have been instituted by the mother of Constantine,
to maintain a guard at the Holy Place and is symbolised in the ceremony by a
vigil over the HS. Esta
Ordem de Cavalaria é dito ter sido instituída pela mãe de Constantino, para
manter um guarda no Lugar Santo, e é simbolizada na cerimônia por uma vigília
sobre o HS. The duties enjoined on the Knights were the performance of the seven
works of mercy. Os
deveres intimados sobre os Cavaleiros foram o desempenho dos sete obras de
misericórdia.
Knight
of St John the Evangelist: This is the second of the
Appendant degrees which are always conferred together and is founded upon a
tradition concerning a remarkable discovery made at the ruins of the Temple at
Jerusalem and the subsequent foundation of the Knights of St John. Cavaleiro de São João
Evangelista: Este é
o segundo dos graus apensas que são sempre atribuídas em conjunto e está
fundada sobre a tradição relativa a uma descoberta notável feitos nas ruínas do
Templo de Jerusalém e da fundação posterior dos Cavaleiros de São João. The interpretation of the legend is of a most interesting and
instructive nature and is striking in its attempt to explain the Craft and
Royal Arch ceremonies in a purely Christian sense. A interpretação da lenda é de uma
natureza mais interessante e instrutiva e é notável em sua tentativa de explicar
o Artesanato e as cerimónias do Real Arco em um sentido puramente cristã.
Br.'. Fernando Colacioppo direto de Londres.
Nenhum comentário:
Postar um comentário